Primo Maggio : festa dei lavoratori – fête des travailleurs ou fête du travail.
Le 1er Mai est d’origine américaine.
Le 1er mai 1886 plus de 400 000 travailleurs manifestèrent pour obtenir la journée de travail de 8 heures (avant cette date les ouvriers travaillaient 10 à 12 heures par jour).
Cette fête est célébrée dans de nombreux pays du monde.
En 1907, le muguet devient le symbole de ce jour et est porté à la boutonnière en signe de porte bonheur.
Les manifestations du 1er Mai sont une tradition en Italie et rassemblent beaucoup de monde.
A Rome la journée se termine par un grand concert sur la Piazza del Popolo, qui réunit près d’un million de spectateurs.
En Italie comme en France tout finit par des chansons, on y chante évidemment Bella Ciao qui est le chant des partisans italiens qui s’inspire d’une vieille cjanson populaire italienne.
Je vous offre les trois versions de Bella Ciao : la version originelle, une variante (il en existe plusieurs), ainsi que la traduction en français.
Je vous souhaite à tous et à toutes un excellent premier Mai et je vous invite à reprendre en choeur cette chanson mythique connue dans le monde entier.
Version originelle :
Alla mattina appena alzata
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao ciao
Alla mattina appena alzata
in rizaia mi tocca andar
E fra gli insetti e le zanzare
O bella ciao bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E fra gli insetti e le zanzare
Un dur lavoro mi tocca far
Il capo in piedi col suo bastone
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
il capo in piedi col suo bastone
E noi curve a lavorar
O mamma mia o che tormento
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
O mamma mia o che tormento
Io t’invoco ogni doman
Ma verrà un giorne
Che tutte quante
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Ma verrà un giorno che tutte quante
Lavoreremo in liberta.
Une variante : (En écoute ci-dessous)
Una mattina mi son svegliato
O bella ciao bella ciao, bella ciao, ciao,ciao
Une mattina mi son svegliato
E ho trovato l’invasorO partigiano portami via
O bella ciao o bella ciao, bella ciao ciao ciao
O patigiano portamo via
che mi sento di morir
E se io muoio da patigiano
O bella ciao bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi deve seppelir
Mi seppelirai lassu in montagnia
O Bella ciao bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Mi seppelirai lassu in montagna
sotto l’ombra di un bel fior
Cosi le genti che passeranno
O bella ciao bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Cosi le genti che passeranno
Mi diranno che bel fior
E questo è il fiore del partigiano
O bella ciao bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E questo è il fiore del partigiano
Morto per la liberta.
Version française :
Un matin je me suis levé
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao, ciao, ciao
« oh la belle au revoir, oh la belle au revoir, oh la belle aurevoi, aurevoir, aurevoir
Un matin je me suis levé
Et j’ai trouvé l’ennemi
Oh partisan emmene-moi
O bella ciao o bella ciao o bella ciao, ciao, ciao
Oh partisan emmene-moi
Je me sens prêt à mourir
Et si je meurs en partisan
O bella ciao o bella ciao o bella ciao, ciao, ciao
Et si je meurts en partisan
Tu m’enterreras
Tu m’enterreras sur la montagne
O bella ciao o bella ciao o bella ciao, ciao, ciao
Ti m’enterreras sur la montagne
Sous l’ombre d’une belle fleur
Et les gens qui passeront
me diront « quelle belle fleur »
car c’est la fleur du partisan
O bella ciao o bella ciao o bella ciao, ciao, ciao
Car c’est la fleur du partisan
mort pour la liberté.
Excellent 1er mai à toi aussi 😛
[Reply]
je te remercie beaucoup pour ton commentaire sur mon blog !
Ce 1er mai se termine… j’espère qu’il aura été doux et parfumé aussi pour toi comme ta belle photo !
[Reply]
je te souhaite un bon 1er mai également ! 😀
[Reply]
J’adore le rythme de « Belle ciao » et j’ai une préférence pour la première version!
[Reply]
Tardivement, bon 1er mai et beaucoup de bonheur pour toi et ta famille!
[Reply]
superbe ta photo paola!! et la chanson j’adore!! j’adore l’accordéon même si c’est démodé!! biiiiiiises micky 😆
[Reply]
Tu me rappelle un premier mai passé à Florence… Avec Bella Ciao en fond sonore, quel plaisir!
[Reply]
un petit coucou et une bonne soirée pour toi Paola en cette fin de 1er Mai
à bientôt et bisous
[Reply]
Une chance qu’ils ont manifesté ,j’ai de la difficulté à faire mon 7.5 heure au bureau et je ne m’imagine pas bosser pendant 10 ou 12 hrs…lol!
Bonne fête du travail!Ici au Québec ce n’est pas férié le 1er mai mais le 4 septembre.
[Reply]
bizzzzzzzzz à toi !!
[Reply]
Merci de me faire découvrir l’original de « Bella ciao », j’avais entendu dire que c’était le chant des travailleuses des risières mais je ne l’avais jamais vue!
Le premier mai est passé, mais bonne journée quand même!
[Reply]
Quelle jolie langue… J’ose à peine dire qu’une Italienne, il y a quelques années, m’a appris quelques mots… Ciao Bella.
[Reply]
un peu tard pour te souhaiter un bon 1er mai,as-tu profite de cette fete pour te promener avec GG ?…
on t’attend jeudi pour nous chanter « Bella Ciao »,tres jolie photo,merci Spagetti 😀
[Reply]
bravo per l’avere tradotto ! mi ho appena svegliata e leggendo questa canzone , ho una voglia di tornare in Toscane, d’écouter les gens parlés, ils chantent !
(excuse mon italien, il n’est pas terrible)
Avec un peu de retard pour le 1er mai, bonne chance !
[Reply]
belle chanson révolutionnaire que j’ai et que j’écoute souvent 😉
[Reply]
Gros bisous du 2 mai…………….
[Reply]
merci pource beau texte. bisous et bonne soirée.
« Je t’aime à l’italienne… » »Bon, j’ai oublié la suite des paroles!!!
[Reply]
Je ne savais pas tous ça au sujet du premier mais, merci de ces indication maintenant je sais d’où ça vient! Et c’est une jolie fête!
[Reply]
Merci de ta visite, Paola. Tu ne peux pas me faire plus plaisir. J’aime tant la cuisine d’Italie ! S’il en est une dont je me sens proche, c’est bien celle de ton beau pays. Un jour, oui, un jour, j’irais !
[Reply]
Merci Paola…je ne savais pas ce que voulaient dire les paroles de cette chanson que je connaissais comme tout le monde…j’entendais, mais ne comprenais pas…c’est très entraînant…et j’aime bien la version avec l’accordéon. encore quelque chose que je découvre : le 1er mai est d’origine américaine…je m’instruis chez toi..lol…grosses bises 😛 😉 😆
[Reply]
Un peu tard pour les souhaits, mais le coeur y est. Tes brins étainet magnifiques. J’espère que tu as passé une bonne journée. Bisous ,Marie
[Reply]
Je te souhaite une belle journée Paola et à bientôt 8)
[Reply]
Grazie, la versione originale mi mancava! io conoscevo solo quella dellinvasore.
A presto.
[Reply]
Bon, 1 er mai, mais aussi tout le mois et toute l’année 😀
[Reply]
Félicitation pour ce petit bout du monde à partager en musique.
A bientôt avec nos chers vieux clients!!
Bada de Créteil 😆 😆
[Reply]
et oui, le 1er Mai, c’était la fête du muguet mais aussi la fête des travailleurs… cela il ne faut pas l’oublier….
Loula 8)
[Reply]
bon primo maggio à toi aussi un peu en retard mais comme dit le proverbe….!!!
bisous 😮
[Reply]
Votre blog est très sympa !!! J’y viens souvent mais ne laisse pas de commentaires. (n’ayant pas de blog, je pense que ça n’intéresse pas les bloggeurs/euses).
Je me permets juste d’ajouter que le traditionnel brin de muguet n’a rien à voir avec la fête du travail. Il existe en France depuis le XVIe siècle.
Voici son origine:
« Le 1er mai 1561, le roi Charles IX ayant reçu à cette date un brin de muguet en guise de porte-bonheur, il décida d’en offrir chaque année aux dames de la cour. La tradition était née. »
A bientôt !
[Reply]
Comment résister à un tel dessert…impossible !!! 😀
[Reply]
Je me suis trompé de « case » 😳
[Reply]
Bonjour,
J’aime beaucoup cette versin de « Bella Ciao ».
Est-il possible de la graver sur CD?
Ciao
[Reply]
j’ouvre ce site alors que le 1er mai est loin, mais j’aimerai avoir la traduction de la version originelle de bella ciao. Merci
[Reply]